Se encontraron 4 investigaciones en el año 2021
El propósito de esta investigación es analizar los discursos ideológicos sobre la migración venezolana en el Perú.
Participantes:
Instituciones participantes:
Se analiza la pluralidad en la concordancia verbal del quechua ayacuchano.
Participantes:
Instituciones participantes:
El presente estudio busca describir un aspecto poco investigado dentro de las gramáticas de las lenguas originarias peruanas: las restricciones de persona, entendidas estas como las prohibiciones de ciertas co-apariciones de rasgos de actantes (hablante, oyente y π (rasgo defectivo de no persona)) en el evento de la sintaxis. En esta oportunidad, el estudio se enfocará en el quechua de San Martín a partir de un estudio previo realizado en el quechua ayacuchano (Martel, en prensa). La importancia de dicho aspecto de la gramática es que prueba una vez más el carácter autónomo de la morfología, no como un generador léxico, sino como un sistema computacional que opera sobre rasgos y determina una serie de fenómenos en la realización de morfemas en la concordancia verbal y su generación en paradigmas verbales: ordenamiento, sincretismo, fisión y no aparición de sufijos. Por otro lado, el desciframiento de las restricciones de persona en una lengua permite vislumbrar la naturaleza de asignación de Caso y la concordancia entre el verbo y sus participantes, problema que ha sido largamente debatido y sigue siendo un tema latente en los estudios de sintaxis y morfología.
Participantes:
Instituciones participantes:
La revisión del Diccionario de la Lengua Española en su última versión en lìnea 2019 permite conocer cómo se ha registrado el vocabulario de los diversos países latinoamericanos de habla castellana, y observamos que existen inconsistencias a pesar de las constantes enmendaduras en lo que compete al uso peruano y español general. En esta investigación haremos observaciones sobre los siguientes aspectos: a) ortografía de lemas (zábila, güisqui, etc.); b) fonéticos: urea, etc.; c) gramaticales: pus (decimos la pus, no el pus), achachi m. y f. en el DLE cuando debe ser solo m.; d) marca diatópica Perú (d1 faltante: bacán, gripe, chamba, posta médica, rebalsar, lapicero, huevear, etc.; d2 errónea: papalisa en vez de olluco, julepe (acepción 7)); e) propuestas (artículo léxico: tacutacu, sirvinacuy, dosaje, panetón, etc.; acepción: licenciatura, mota, etc.; forma compleja: dosaje etílico, etc.); f) significado (erróneo: humita; inexacto: puquio); g) remisión: papeleta (a boleta), foco (a bombilla); h) vigencia de uso: poco usado, desusado, desconocido.
Participantes:
Instituciones participantes: