CERRON, R. M.(2002). En Hurin: un espejismo léxico opuesto a hanan. En FLORES ESPINOZA, Luis y Rafael Varón (Eds.): El hombre y los Andes: homenaje a Franklin Pease. Lima: PUCP, pp. 219-235..
CERRON, R. M.(2018). El puquina como lengua de Tiahuanaco. En Interpretando Huellas: Arqueología, Etnohistoria y Etnografía de los Andes y sus Tierras Bajas. (pp. 415 - 427). COCHABAMBA. Grupo Editorial Kipus.
CERRON, R. M.(1978). INTERRELACION ENTRE SINTAXIS Y FONOLOGIA. ACTAS DEL V CONGRESO DE LA ALFAL. CARACAS: UCV, PP. 249-261.
CERRON, R. M.(1974). INVERSION REGLAR Y COHERENCIA PARADIGMATICA EN WANKA. LIMA: CILA, UNIVERSIDAD NACIONAL MAYOR DE SAN MARCOS. DOCUMENTO DE TRABAJO N 26.
CERRON, R. M.(2015). Juan de Betanzos y el Tahuantinsuyo. Nueva edición de la 'Suma y narración de los Incas'. LIMA. Fondo Editorial de la PUCP.
CERRON, R. M.(1982). LA CUESTION LINGUISTICA EN EL PERU. EN CERRON-PALOMINO, RODOLFO (COMP.): AULA QUECHUA. LIMA: EDICIONES SIGNO UNIVERSITARIO, PP. 105-123.
CERRON, R. M.(1992). LA ENSENANZA DEL CASTELLANO EN CONTEXTOS BILINGUES: EL CASO PERUANO. CONGRESO DE LA LENGUA ESPANOLA (SEVILLA, 7-10 DE OCTUBRE). EN ACTAS DEL CONGRESO DE LA LENGUA ESPANOLA. MADRID: INSTITUTO CERVANTES, PP. 515-525. APARECIDO TAMBIEN, CON MODIFICACION.
CERRON, R. M.(1972). LA ENSENANZA DEL CASTELLANO:DESLINDES Y PERSPECTIVAS. EN ESCOBAR, ALBERTO (COMP.): EL RETO DEL MULTILINGUISMO EN EL PERU. LIMA:INSTITUTO DE ESTUDIOS PERUANOS, PP. 147-166. TRADUCIDO AL PORTUGUES COMO: O ENSINO DA LINGUA: DELIMITACAO E PERSPECTIVAS..