Búsqueda avanzada

LUIS FLORENTINO ANDRADE CIUDAD

LUIS FLORENTINO ANDRADE CIUDAD

LUIS FLORENTINO ANDRADE CIUDAD


Doctor en Lingüística con mención en Estudios Andinos (PONTIFICIA UNIVERSIDAD CATOLICA DEL PERU); Licenciado en Lingüística y Literatura con mención en Lingüística Hispánica (PONTIFICIA UNIVERSIDAD CATOLICA DEL PERU) y Magíster en Lingüística (PONTIFICIA UNIVERSIDAD CATOLICA DEL PERU)
DOCENTE ORDINARIO - ASOCIADO
Docente a tiempo completo (DTC)
Departamento Académico de Humanidades -SecciónLingüística y Literatura

Publicaciones

Se encontraron 69 publicaciones

ANDRADE, L. F.(2016). El castellano andino norperuano como una variedad tradicional. Estudios de Lingüística del Español. Volumen: 37. (pp. 71 - 86). Recuperado de: http://infoling.org/elies/37/elies37-5.pdf
ANDRADE, L. F.(2020). El quechua entre el estrado y el mercado (nota de opinión). En Trama: Espacio de Crítica y Debate https://tramacritica.pe/2019/12/25/el-quechua-entre-el-estrado-y-el-mercado/?fbclid=IwAR36A40b4ZHhzwhxp65S8iE4UiOn4NWZkvZl_vUhE9Yj81SMewUVmRO9O_M.
ANDRADE, L. F. y Howard, R.(2020). Gerald Taylor y su vasto legado andino (nota de opinión). Noticias SER..
De Pedro, R.; Howard, R.; Reynoso, R.; ANDRADE, L. F.(2020). Nosotras le llamamos acompañamiento: las dirigentas quechuas y aimaras del sur peruano y la interpretación ad hoc. Latin American and Caribbean Ethnic Studies. (pp. 1 - 22).
ANDRADE, L. F.(2020). Ñuqa wasillaypim qipani: la traducción indígena durante la pandemia (nota de opinión). Noticias IDEHPUCP.
ANDRADE, L. F.(2020). Sonidos de Yapatera (nota de divulgación). Memoria IDEHPUCP.
De Pedro, R. y ANDRADE, L. F.(2020). Translation and interpreting in the indigenous languages of Peru. En The Oxford Handbook of Translation and Social Practices. (pp. 1 - 20). OXFORD. Oxford University Press.
ANDRADE, L. F.(2020). Evidentiality and epistemic modality in the Andean Spanish verb. En Variation and evolution. Aspects of language contact and contrast across the Spanish-speaking world. (pp. 75 - 103). AMSTERDAM. John Benjamins.