ANDRADE, L. F.; de Pedro, R.; Howard, R.(2022).
Traducir derechos, traducir culturas. Entre el castellano y las lenguas originarias del Perú. LIMA. Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas.
De Pedro, R.;
ANDRADE, L. F.; Howard, R.(2018).
The role of indigenous interpreters in the Peruvian intercultural, bilingual justice system. En
Translating and Interpreting Justice in a Postmonolingual Age. (pp. 91 - 109). DELAWARE. Vernon Press.
Howard, R.;
ANDRADE, L. F.; de Pedro, R.(2018).
Translating rights: The Peruvian Indigenous Languages Act in Quechua and Aymara. Amerindia: revue d'ethnolinguistique amérindienne. Volumen: 40. (pp. 219 - 245).
Howard, R.; de Pedro, R.;
ANDRADE, L. F.(2018).
Translation policy and indigenous languages in Hispanic Latin America. International Journal of the Sociology of Language. Volumen: 251. (pp. 19 - 36).
de Pedro, R.; Howard, R.;
ANDRADE, L. F.(2018).
Translators' perspectives: The construction of the Peruvian Indigenous Languages Act in indigenous languages. Meta. Volumen: 63. (pp. 160 - 177).
ANDRADE, L. F. y Ferrell, M.(2021).
Sustrato y contacto lingüístico: dos historias léxicas de los Andes norperuanos. En
Traspasando lo lingüístico: factores esenciales en el contacto de lenguas. (pp. 137 - 152). MADRID. Iberoamericana - Vervuert.